ПЕРЕВОДЫ
http://spintongues.msk.ru/rhymes.htm
Александр БЕЛЫХ
С АНГЛИЙСКОГО – из АМЕРИКАНСКОЙ АНТОЛОГИИ ХАЙКУ
ЭРИК ЭМАНН (ERIC AMANN)
НИК ЭВИС (NICK AVIS)
БОБ БОЛДМАН (BOB BOLDMAN)
ДЖЕНИС БОСТОК (JANICE BOSTOK)
ЧАК БРИКЛИ (CHUCK BRICKLEY)
ДЖЕК КЭЙН (JACK CAIN)
МАЙКЛ ДАДЛИ (MICHAEL DUDLEY)
ЛЕРОЙ ГОРМАН (LEROY GORMAN)
ДЖ. У. ХЭКЕТТ (J.W. HACKETT)
ЛОРРЭЙН ЭЛЛИС ХАРР (LORRAINE ELLIS HARR)
ПЕННИ ХАРТЕН (PENNY HARTEN)
НИКОЛАС ВИРДЖИЛИО (NIKOLAS VIRGILIO)
КОР ВАН ДЕР ХЮЙВЕЛЬ (COR VAN DEN HEUVEL)
КЕННЕТ ЯСУДА (KENNETH YASUDA)
С ЯПОНСКОГО – из АНТОЛОГИИ КЛАССИКИ ХАЙКАЙ
ВЕСНА
ЛЕТО
ОСЕНЬ
ЗИМА
НОВОГОДНЕЕ
С АНГЛИЙСКОГО
из АНТОЛОГИИ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ ХАЙКУ
ЭРИК ЭМАНН (ERIC AMANN)
+ + +
Ночная электричка.
На каминной полке вздрагивают
Фотографии умерших…
+ + +
Зимние похороны.
Каменный ангел указывает рукой
На пустые небеса…
НИК ЭВИС (NICK AVIS)
+ + +
Снежная белизна.
Распечатываю новую пачку
Машинописной бумаги.
БОБ БОЛДМАН (BOB BOLDMAN)
+ + +
Иду вдоль реки –
Вода следует за моими
Мыслями.
+ + +
Жара –
Не отрываю глаз
От теней блузок.
+ + +
Слышно,
Как бьётся сердце
В храме…
ДЖЕНИС БОСТОК (JANICE BOSTOK)
+ + +
В животе
Малыш пинается.
Рассвет.
ЧАК БРИКЛИ (CHUCK BRICKLEY)
+ + +
Льёт дождик.
Из коробки глядит, мигая,
Марионетка.
+ + +
Безлюдная пристань.
Клоун, исполнив номер,
Поклонился луне…
+ + +
Осенний дождь.
Уличный пёс провожает взглядом
Каждого прохожего.
ДЖЕК КЭЙН (JACK CAIN)
+ + +
Пустой лифт –
Двери открываются и
Закрываются.
+ + +
Ожидание –
На свет фар слетаются сухие
Снежные хлопья.
МАЙКЛ ДАДЛИ (MICHAEL DUDLEY)
+ + +
У ограды за домом
Жена заливается смехом вместе
С соседом-вдовцом…
+ + +
Убаюкивая меня,
Дождь припустил…
Не уснуть…
ЛЕРОЙ ГОРМАН (LEROY GORMAN)
+ + +
Слышу:
Жена шьёт, а дождь строчит…
Уткнулся в бумаги.
ДЖ. У. ХЭКЕТТ (J.W. HACKETT)
+ + +
Старая паутина
Под тяжестью семян провисла,
Едва касаясь земли...
ЛОРРЭЙН ЭЛЛИС ХАРР (LORRAINE ELLIS HARR)
+ + +
Бабье лето –
До бледно-голубого выцвело
Платье пугала.
+ + +
Ещё не скоро
Вычертит снегопад
Дальние сосны.
+ + +
Голубые стрекозы –
Наперегонки летят первой оседлать
Белую маргаритку…
ПЕННИ ХАРТЕН (PENNY HARTEN)
+ + +
Зеркало бабушки –
Старческие пятнышки
На амальгаме…
+ + +
Оттаявшая
Мёртвая полевая мышь
Открыла рот.
+ + +
Зимний дождь.
В нашем гараже всё тот же
Бездомный кот.
+ + +
Облака
Сметают звёзды.
НИКОЛАС ВИРДЖИЛИО (NIKOLAS VIRGILIO)
+ + +
Над окружной ярмаркой
Проплывает воздушный шар –
Полное затмение луны.
+ + +
Мешок с котятами
Брошен в ледяной ручей…
Обдало холодом…
+ + +
Гроб под флагом…
Тень от горна соскользнула
В открытую могилу.
КОР ВАН ДЕР ХЮЙВЕЛЬ (COR VAN DEN HEUVEL)
+ + +
дождь в каждом окне
+ + +
Между рядами
Проходит позади меня
Тень билетёрши…
КЕННЕТ ЯСУДА (KENNETH YASUDA)
+ + +
Красная стрекоза.
Будто маяк, покачивается она
На волнах ржи…
+ + +
Сидя на скамье,
Я жду второго порыва ветра
Из ворот сада…
С ЯПОНСКОГО
из АНТОЛОГИИ КЛАССИКИ ХАЙКАЙ
ВЕСНА
+ + +
Весеннее море —
Колышутся, холмятся волны
Целыми днями.
Ёса Бусон
+ + +
Нежным вихрем лепестков
Обметала вишня соломенный плащ
На переплавщике брёвен…
Ёса Бусон
+ + +
Весенний день —
Долго-долго тянутся вдоль берега
Следы на песке…
Масаока Сики
+ + +
Деревянная кукла —
Глядит она невозмутимым взором
Сквозь столетья…
Мидзухара Сюоси
+ + +
Весенняя ночь.
Не просыпаясь, хнычут во сне
Мои детишки.
Мураками Кидзё
ЛЕТО
+ + +
Поёт цикада –
О том, что смерть близка,
Не ведает она.
Мацуо Басё
+ + +
Молодая листва —
Отовсюду слышится
Водопада шум.
Ёса Бусон
+ + +
Ласточка на закате!
Заботами завтрашнего дня
Переполнено сердце.
Кобаяси Исса
+ + +
Гнетущая жара.
Мой помутнённый рассудок слышит
Раскаты грома.
Масаока Сики
+ + +
Затянут узкий пояс.
От взора юной красавицы
Сквозит холодком.
Кубота Мантаро
+ + +
Как похолодало!
Далеко-далеко отлетает
Голос колокола…
Ёса Бусон
ОСЕНЬ
+ + +
Большой Будда —
Из его ноздрей клубится
Утренний туман.
Кобаяси Исса
+ + +
Коль умру невзначай,
Разнеси свою песнь над моей могилой,
О, кузнечик милый!
Кобаяси Исса
+ + +
Воцарилось молчанье
Между гостями, хозяином
И белой хризантемой.
Осима Рёта
+ + +
Осенняя луна!
Коль умру, стану вровень с ней, как эта
Горная сосна.
Осима Рёта
+ + +
Какой красавец!
После осеннего шторма — на грядках
Красный перец.
Ёса Бусон
+ + +
Закатные небеса —
Шелестя крылами, разлетаются
Красные стрекозы.
Миура Юдзуру
ЗИМА
+ + +
Стебельки лука,
Схваченные первым морозцем,
Сияют чистотой.
Мацуо Басё
+ + +
Друг от дружки
Прячутся воробьи в цветах
Чайных кустов.
Кобаяси Исса
+ + +
Дождь со снегом —
Будто нынче прохудилась
Чаша одиночества.
Найто Дзёсо
+ + +
Подпирая облака,
Стоит одиноко исполинское дерево
На увядшем поле.
Масаока Сики
+ + +
Зимнее море!
Словно опавшие лепестки хризантем
Плавают чайки.
Накамура Кусатао
+ + +
Могильный камень…
Я принял его за дорожный знак.
Зимнее странствие.
Накамура Кусатао
+ + +
Идут тяжёлые снега —
Словно одним дыханием соединены
Земля и небеса…
Нодзава Сэцуко
НОВОГОДНЕЕ
+ + +
Вот, вместо меня
Купается ворон в первой
Новогодней воде.
Кобаяси Исса
+ + +
В Новый год
Даже горы вырядились
В яркие снега!
Муро Сайсэй
+ + +
Лепестки розы,
Расцветшей на Новый год
Схватил иней.
Мидзухара Сюоси
Андрей ДЕРЯБИН
С АНГЛИЙСКОГО – СЭМЮЭЛ ТЭЙЛОР КОЛЬРИДЖ
Труд без мечты
С АНГЛИЙСКОГО – ГЕНРИ УОРДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО
Стрела и песня
С АНГЛИЙСКОГО
СЭМЮЭЛ ТЭЙЛОР КОЛЬРИДЖ
Труд без мечты
Природа – это труд. Покинул жук нору.
Пчела жужжит, а в небе – птичий звон.
Зима с улыбкою заснула на ветру,
И на лице ее весенний виден сон!
Единственный, я праздность берегу.
Мед не несу, не строю, не бегу.
Смотрю на дюны я, где амарант ветвистый
Вокруг рассеял аромат душистый.
О, амарант! Цвети, цвети для всех.
Но только для меня цветенье грех!
Брожу с лицом поникшим, невесом,
Но как узнать, что душу клонит в сон?
Труд без мечты – ничто. Мечта – свобода.
Но быть должна направлена на что-то.
ГЕНРИ УОРДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО
Стрела и песня
Пронзил я воздух стрелою быстрой,
Куда, не знаю, попал мой выстрел.
Гляжу, но взгляд мой устает,
Не проследить стрелы полет.
Вдохнул я песню в простор небесный,
Куда, не знаю, умчалась песня.
Кто разглядеть бы смог легко
Где песня – близко? Далеко?
Но много после я, удивленный,
Набрел на дуб, стрелой пронзенный.
А песню – ту, что создал я,
Поют сегодня мои друзья.
Василий ЗОРИН
С
ЯПОНСКОГО – ТОМИХИРО ХОСИНО
В инвалидном кресле меня...
В белоснежном халате...
Пустившие корни в черную землю...
Как моя шея...
В утреннем свете...
[Одуванчики]
Цветы цветут...
Когда толпой цветете вы...
[Хризантема]
Деревья сами по себе...
[Вьюнок]
[Солодка]
[Магнолия крупноцветная]
С ЯПОНСКОГО
ТОМИХИРО ХОСИНО
из сборника СТРАНСТВИЯ ВЕТРА
+ + +
В инвалидном кресле меня
везут под сакуру.
Друг ветку наклонил,
и меня засыпало
лепестками распустившихся цветов.
Я не в силах сдержать
нахлынувшего волнения
Цветы сакуры
которые цвели у рта
я
со смаком
съел
+ + +
В белоснежном халате
Грациозная
Когда ты входишь
люди в палате
Восхищаются
«Сестричка милая, ты
как цветок гардении»
сказал ей это и она
ойкнув выпорхнула
Медсестра с большим ртом.
+ + +
Пустившие корни в черную землю
Пьющие сточную воду
Как вы можете так красиво цвести?
Я
Купающийся в любви стольких людей
Почему думаю лишь о плохом?
+ + +
Как моя шея
Легко сломался стебель
Но рапс пустил ростки
И зацвели цветы
Я пью ту же воду
что и эти цветы,
Под тем же
Солнцем
Стану сильным стеблем.
+ + +
В утреннем свете
Пробивающемся сквозь щель между штор
второй бутон разделился на шесть частей
Любуясь мистическим зрелищем
беззвучно изгибающихся лепестков
я с гордостью подумал
нарисую -- эти цветы.
Подумал
«Позвольте я вас нарисую, господа цветы».
[Одуванчики]
Когда же это было?
Я увидел, как вы летите по небу
Было так радостно видеть
Как вы путешествуете
Поднятые ветром
Обремененные лишь одним.
Да ведь и человеку насущно
Лишь одно.
Мне показалось что и я смогу лететь по небу
Если выброшу все лишнее .
+ + +
Цветы цветут
глядя вверх
я лежу
глядя вверх
И пусть это обыденно
Я чувствую глубокую любовь Бога
+ + +
Когда толпой цветете вы
то выглядите весело.
В отдельности же каждый цветок
уныл и хмур.
Ах, как же вы
похожи на людей!
[Хризантема]
Переплетаются
Взбираются к небу
В отчаяньи никнут
Лепестки
Волны морские бьющие в скалы
свирепость скопившие такую
что раскат их долог.
+ + +
Деревья сами по себе
Не могут двигаться.
На данном Богом месте
изо всех сил тянут ветви
до разрешенной высоты.
Стараются расти.
Я считаю их
своими друзьями.
[Вьюнок]
Стебель
Взбирается по шесту
А на верхушке шеста -- летнее небо
Вот бы и мне так взобраться
[Солодка]
Когда-то
глядя как дрожит солодка на ветру
думал о слабости
Сегодня
глядя как дрожит солодка на ветру
я думаю о силе.
[Магнолия крупноцветная]
Человек спит лицом к небу
В одиночестве лицом к небу
В изнеможении лицом к небу
Победив обращаешься к небу
И в болезни
и во сне
Ты обращаешь людей к бесконечному небу --
-- Словно говоришь
Вглядись в вечность
Человек
спит лицом к небу
Юрий КАБАНКОВ
С БЕЛОРУССКОГО – ЛЕОНИД ДРАНЬКО-МОЙСЮК
Явление
Котёнок смотрит на клубок...
Груша
Перебрать сарай по старинке...
И все же – в сомнения час...
Там, за окном, весенний двор...
С БЕЛОРУССКОГО
ЛЕОНИД ДРАНЬКО-МОЙСЮК
Явление
Лодка. Река. У воды – осока.
Даль неоглядная. Небо высоко...
От синевы вороны дурели,
Гуси щипали шерсть у волков;
Трескались камни, травы горели,
Рушились молнии с облаков.
Лоси трубили по всем отрогам.
Батькину лодку несло к порогам.
Молод он был и не ведал страху,
Лодку имел и одну рубаху;
Плыл – нараспашку глухому краю,—
О перекаты весло обдирая.
Возле костра холодило спину.
Дева лесная месила глину,
И на гудящий гончарный круг
Облако опускалось вдруг.
Квартой хмельною всех обносила –
И закипала хмельная сила.
Сокол парил, позабыв усталость.
Батьке досталась самая малость:
Ночь, где серьгу обронил костер,
Где омута затянуло илом,
Где лишь одна из моих сестер
Облик матери сохранила.
+ + +
Котёнок смотрит на клубок.
А ставни – скрипу не боятся.
И пыли золотой столбок
Успел до потолка подняться.
А воробьишки – вверх и вниз –
И пес им не мешает спящий –
Выклевывают зерна из
Земли, после дождя слепящей.
А Богу – некого послать:
Сам, перепачкавшийся в глине,
Спустился грому накопать
На желтом берегу Горыни.
Груша
Бежала груша по меже,
А небосвод грозил обвалом,
И летние дожди уже
Кружились в танце небывалом.
Пастух ей хлеба приносил,
Смолкали бабы у криницы;
Усталую – почти без сил –
Впускали в тамбур проводницы.
Ветрам и аистам сестра...
Покоем наполняла души
Бесхитростная красота
Полесской одинокой груши.
...У горсовета промелькнет,
Прикинет цены на базаре;
Густого крупнику наварит
И на вечерю позовет.
+ + +
Перебрать сарай по старинке...
Только вдруг над застрехами хат
Вертолет мелькнет, как соринка,
Распыляя суперфосфат.
И в земное наше корыто
Натечет неземной воды...
С небом – ясно.
Но твердь – изрыта.
Путь лежит поперек гряды.
Солнце катится за Карпаты...
Не забыть бы, спрямляя путь,
Государственные лопаты
В чистой луже ополоснуть.
...Подминая столпы-ворота,
Ослабев от воздушных ям,
По больному хребту Европы
Солнце катится в океан.
+ + +
И все же – в сомнения час –
Единою мерены чашей
Молитвенное «Отче наш»
И – «славься, Отечество наше».
Но жизнь изначально права:
В сиротстве своем беспредельном
Молитвы растут, как трава,
А гимны, увы, рукодельны.
+ + +
Там, за окном, весенний двор
В снегу и грязном, и глубоком.
Треща, кричат на весь простор
Сороки пьяные у окон.
Хозяйка вышла на балкон,
Хрустящее белье снимает
Так осторожно, будто сон
Она хранит, а чей – не знает...
Сороки смолкли. Плыл закат,
И где-то музыка играла.
По гололеду в черный сад
Девчушка шла и замирала.
Макс НЕМЦОВ
С АНГЛИЙСКОГО – ФЛОРЕНС КЭССЕН МАЙЕРС
Всеамериканская сестина
С АНГЛИЙСКОГО – РОЗ ЧАСТ
Журнал регистрации правонарушений
С АНГЛИЙСКОГО – З. СТИВИ СМИТ
Числа
О, приятные краски и яркий вид!
С АНГЛИЙСКОГО – ДЖЕЙМС ЛАФЛИН
Связь
Я принадлежу
Сердечный аутоскоп
В ожидании патента
Оплата
Тот щелчок
Персефона носит джинсы
Маленькая группа
Знаете как кот
С АНГЛИЙСКОГО – ЛОУРЕНС ФЕРЛИНГЕТТИ
Большой жирный волосатый образ зла
С АНГЛИЙСКОГО – ЛЕОНАРД КОЭН
Когда эта американка
С АНГЛИЙСКОГО – ФИЛИП ЛЕВАЙН
Дилан Томас и я...
С ФРАНЦУЗСКОГО – ЖАК БРЕЛЬ
Нежные сердца
С АНГЛИЙСКОГО
ФЛОРЕНС КЭССЕН МАЙЕРС
Всеамериканская сестина
1 нация, неделимая
гараж на 2 машины
3 пропущенных мяча – вылетаешь
миля за 4 минуты
5-центовая сигара
гитара-6-струнка
6 «бадов» в упаковке
1-дневная распродажа
гарантия на 5 лет
улица с 2-сторонним движением
4-жды по 20 лет назад
3-кратное ура
3-звездочный ресторан
вопрос на 6-
4 доллара
перепихон на 1 ночь
омар 2 фунтов весом
5 звезд на генеральские погоны
обед из 5 блюд
3 моря по колено
2 грошика цена
6-зарядник
1-рукий бандит
4-спальная кровать
привод на 4 колеса
5-центовая лавка
мяч в лунку 1 ударом
пожар 3 степени сложности
сладкие 6-надцать лет
2-колесный велик
2-цветный шевролет
4 кмн, верх эт, хор вид
6-футовый дылда
5 баллов
цирк с 3 аренами
1-комнатная школа
у-2-енная скорость, алмазик в 5 каратов
4 Июля, костюм-3-ка
6 футов под землей, городишко в 1 улицу
РОЗ ЧАСТ
Журнал регистрации правонарушений
полицейского участка номер 5
ПОНЕДЕЛЬНИК
Подростки сгрудились
У распивочной.
Разошлись по первому требованию.
ВТОРНИК
Старушка тревожно
Прислушалась: шум за окном.
Енот? Или взломщик?
СРЕДА
Два «Вольво» столкнулись
На стоянке супермаркета.
Жертв нет.
ЧЕТВЕРГ
Домашняя ссора
В новом уродливом особняке.
Соседи все слышали.
ПЯТНИЦА
БА-БАХ! Что это?? Взорвался
Еще один почтовый ящик.
Мы знаем, кто это сделал.
СУББОТА
3.30 утра.
Детишки шумят во дворе.
Родители в отпуске.
ВОСКРЕСЕНЬЕ
Знаменитый политик
Запер ключ от машины в машине.
Какой идиот.
З. СТИВИ СМИТ
Числа
Волн – 1051
чаек – 231
400 футов скалы
3 мили вспаханного поля
дом – 1
4 окна в волны глядят
4 окна в поле глядят
1 слуховое окно глядит в небо
а в небе этого окна —
чайка только одна
видна
О, приятные краски и яркий вид!
Трава зелена
и красен тюльпан.
Рыжий кот – через клумбу
с лепестками миндаля проходит его тропа.
Достаточно сказано для того,
чтоб понять – о жизни речь мы ведем. О,
приятные краски и яркий вид! Но
продолжим. Все, сделанное человеком: ворота, парадные двери,
кирпич, черепица и камни дорожки – расцвечено тоже,
омыто дождем и на солнце сверкает.
И только та лужа, что
неба лишь высь отражает
и кружит вам голову, – без
цвета она, негативна. О люди! Спешите
схватить цвета и, пока можно, копите.
Но кто знает, вправду ли мертвых страна,
как утверждают, —
бесцветна она
ДЖЕЙМС ЛАФЛИН
Связь
Можно ли объединить нас
сосудами чтобы кровь наша
текла друг сквозь
друга (теперь такие неверо-
ятные операции делают) станем
ли мы тогда едины по-настоящему
одним человеком но ты спрашиваешь
разве не так бывает когда
мы любим друг друга разумеется но
тогда это длится лишь
пару мгновений проходит так
быстро ты смеешься надо мной
разве ты хочешь чтобы мы стали си-
амскими близнецами так неудобно
будет ты права но
мне все равно хочется найти способ
сделать нас просто одним человеком
Я принадлежу
к Лучшей Западной Культуре.
Как бывший путешественник по тому, что когда-то было Трассой 66
(но теперь носит другой номер)
могу засвидетельствовать, что она – лучшая.
Как один из первых любителей Лолиты (в литературном смысле)
могу подтвердить, что она – лучшая.
Она предлагает выбор кроватей самых больших и не самых больших размеров, и они – лучшие.
От вампума отказались в пользу кредитных карточек
и каждый вечер прямо у вас в комнате имеется выбор из двух фильмов от спутниковой тарелки.
Японские и немецкие туристы тоже наслаждаются Лучшей Западной Культурой и подтверждают, что она – лучшая.
Однако хопи, навахо и цуни почему-то не горят энтузиазмом
хотя приезжают на своих грузовичках (поскольку лошади их вымерли, как динозавры) для осуществления найма на оплачиваемые должности.
Они поменяли свои одеяла и куртки из орлиных перьев на джинсы лыжные куртки ковбойские сапоги бейсбольные кепки и широкополые шляпы вроде тех, что в Далласе носил Дж.Р.
Их новые хоганы выстроены из шлакоблоков с цистернами для кухонного газа на задворках.
Кажется, они не очень сильно любят нашу Лучшую Западную Культуру. Мы ощущаем определенную враждебность, она нас беспокоит и печалит. Все Лучшее Западное так хочет, чтобы его любили все.
[РЕКЛАМА]
Сердечный аутоскоп
это полезный и многофункциональный инструмент для влюбленных
первоначально предназначенный для самостоятельного осмотра глаза или гортани но
дополненный специальной насадкой, разработанной специалистами Корпорации Сальтоморт
он теперь расширил спектр своего применения до изучения желудочков
с помощью аутоскопа вы можете исследовать свое сердце сами, не выходя из дому, всего лишь за одну десятую часть стоимости больничной ангиограммы
узнайте, что собой представляет ваше сердце
не нужно вскрывать торакальную полость при помощи дорогой и, возможно, рискованной хирургической процедуры
он похож на механизм, которым снабдили покойного Барни Кларка в Солт-Лейк-Сити
которого позже Церковь Святых Последних Дней даже предлагала возвести в ангельский чин?
или же напоминает символическое сердечко на День Святого Валентина, возможно – в рамочке белых бумажных кружавчиков и с маленькой птичкой, усевшейся посередине?
или даже Святое Сердце Господа Нашего, которое мы видим на старинных гравюрах по дереву, с лучами святости, вылетающими из него, точно иглы дикобраза, – явление, маловероятное в наши дни страшного суда и мерзости?
как бы он ни выглядел, аутоскоп поможет вам достичь более здоровой и полной эмоциональной жизни
а за незначительную дополнительную сумму вы даже можете приобрести новую мультимедийную модель аутоскопа Сальтоморта
прямо в собственной гостиной, с нашей батареей или подключив модель к обычной стенной розетке
вы сможете не только наблюдать свое сердце, но и слышать, как оно говорит, – смотреть и слушать одновременно, это уникальная возможность, предоставленная вам Сальтомортом
вы сможете узнать, что говорит вам сердце, когда расширяется и сокращается своими систолами и диастолами
вы сможете распознавать и декодировать его сообщения
поскольку Модель ММ Сальтоморта со встроенным мини-чипом запрограммирована на то, чтобы сообщать вам имя человека или лиц, к которым ваше сердце обращается своею нескончаемой чередой ритмического шепота
сообщение вашего сердца может оказаться совсем не тем, чего вы ожидаете, поэтому будьте готовы к неожиданностям
вы можете себе позволить не знать, что ваше сердце пытается вам сказать?
вы можете себе позволить не обращать внимания на его намеки?
немедленно закажите бесплатную иллюстрированную брошюру в Отделе Р, Корпорация Сальтоморт, а\я 606, Норфолк, Коннектикут, 06058
одна 22-центовая марка (а за почтовую открытку – всего 14 центов) может изменить всю вашу эмоциональную жизнь
цены на аутоскопы Сальтоморта умеренны, доставка оплачена ЮПС и все узлы и детали имеют годовую гарантию. Дорожные футляры для вашего аутоскопа из змеиной кожи заказываются дополнительно.
Особое Предложение для Первых Покупателей
К каждому предварительно оплаченному заказу аутоскопа Сальтоморта Модели ММ, полученным нами до 1 сентября 1984 года вы можете выбрать бесплатный бонус в виде одного из нижеследующих необычайных продуктов Сальтоморта:
«11-футовый шест». Никогда не обходитесь без него. Складывается и выдвигается секциями автоматически при касании. Помещается в любой портфель или большую дамскую сумочку.
«Удобный Набор Для Домашнего Кремирования». Не ждите весны, когда оттает почва, чтобы навечно упокоить своих возлюбленных, скончавшихся в зимние месяцы. Удовлетворение гарантируется.
«Двуцветный Распылитель Перхоти». Предоставляет выбор, соответствующий темному или светлому тону ваших костюмов. Перезаряжается.
[РЕКЛАМА]
В ожидании патента
У меня есть изобретение
готовое для патентного
бюро я убежден оно
облагодетельствует человечество
это такие чернила
и маленькая авторучка и
увеличительное стекло чтобы
любой мог написать
изречение Гаутамы
на каждом ногте
и прочесть его там в
ту минуту когда его
руки чешутся и
тянутся к пистолету.
Оплата
Человечку за
пианино в баре
платят за то что он
улыбается пока играет
а блескучей блондинке
в платье от Диор платят
за то что ей нравится когда
приходится спать с жирным
уродом а ему платят за
то что продает своих
партнеров в тех зна-
менитых сделках а мне-
то что обламывается кто
станет платить поэту за стихи?
Тот щелчок
телефона когда вы
положили трубку не
ответив даже ни единого
слова походил на удар
гильотины обрушившийся
на шею осужденного.
Персефона носит джинсы
сейчас но она та же самая милая
девчоночка снова пришла весна и
из подземного мира выходит она
лавр на челе ее несет с собой
семя что обновит землю
и снова вытянет все
цветы и растения к воз-
рождению она растопит снега
успокоит моря и вот все
растет она дерево в цвету.
Маленькая группа
венчурных капиталистов
предлагает сейчас акции
новой корпорации которая
будет называться Таблетки Цианида Инк.
мы полагаем что с гонкой ядер-
ных вооружений образуется
хороший рынок для нашего
продукта рассчитанный на
тех кому не хочется ждать
пока все их волосы выпадут.
Знаете как кот
приносит мышь которую
поймал и кладет у ваших
ног вот так и я каждое утро
приношу вам стихотворение
которое написал проснувшись
среди ночи как свою дань
вашей красоте и
обещание своей любви.
ЛОУРЕНС ФЕРЛИНГЕТТИ
Большой жирный волосатый образ зла
Зло зло зло зло
Мир – зло
Жизнь – зло
Все – зло
если я скачу на коне ненависти
его глаза залиты злом
и обращают мир во зло
Зло – это разогретая Смерть
Зло – это Жизнь навыворот
Зло – это горящий ярко Агнец
Зло – это Любовь зажаренная на плевке
и обращенная против себя
Зло – это ячмень на глазу Вселенной
висящий над кашляющим конем
который гонится за мной ночью
по пустым улицам
с шорами на глазах
Зло – это зеленые перчатки наизнанку
на чайном столике
Зло – это запой с лошадиными зубами
Зло несется за мной
словно приклеенное
я бегу
Зло – это незнакомые люди смывающиеся вместе
после коктейля
Милая бедная плоть – не зло
Одинокая встреча – не зло
Но Зло швыряется грязью
в мое окно
я схожу с ума от зла
Злу – сорок лет
и в моем повредившемся рассудке
Зло – вне моей головы
спит или нет
Зло проходит как тьма
через фильтры моего ума
в наркотических видениях
где гуляет конь
конь который хочет съесть меня
Конь пожирает сознание
я боюсь этого
я бегу
я ненавижу тебя злой бешеный конь
мы все сбесимся
когда сдохнем
но скакать на бешеном коне при жизни
это форма смерти
каждый бешеный день – смерть
я схожу с ума от этого
Зло хочет поймать меня
Зло горбится за мной
с шорами на глазах
Конь хочет, чтобы я оседлал его
Конь хочет, чтобы я скакал на нем
без узды
я бегу от него
изо всех сил
я боюсь
я не хочу умирать
ЛЕОНАРД КОЭН
Когда эта американка
Когда эта американка,
чьи бедра обернуты обычной красной тканью,
громыхает мимо моего стула
словно монгольская орда, испепеляющая леса на своем пути,
город опустошен
и хрупкие вековые постройки
рушатся на мостовые;
а мои глаза выжжены
за тех парчовых молоденьких китаянок,
уже состарившихся
и таких крохотных среди тоненьких сосен
этих несоизмеримых пейзажей,
что отвернись на миг –
и потеряешь их очень надолго.
ФИЛИП ЛЕВАЙН
+ + +
Дилан Томас и я надрались в одну и ту же ночь
в одном и том же городе. Он это сделал с шиком.
Он стоял у стойки бара, опорожняя один за другим,
и читал стихи Томаса Харди, пока
этот его неимоверный голосище не заполнил собой весь мир. А между тем
в номере гостиницы возле Центрального Парка я сидел один,
тупо смотрел в окно, а весенняя ночь подступала все ближе,
а я не понимал, где же она, та рыжеволосая женщина,
которая обещала прийти. Стоял 1953 год,
время уходило; мое еще не ушло, однако,
это он полнился огнем и языком, а я
– еще и двадцати шести не исполнилось – не мог даже заорать
вечеру, опадавшему между деревьев,
и грязному окну, отражавшему одного меня,
тумбочке у кровати с этой ее лампой, немому телевизору,
и – хватит. Я думал, что вижу, кто я такой,
а не видел, когда закрывал глаза и видел только половину
того, что есть. Когда он закрывает свои, видно ли ему
мою тьму? Твою тьму? Или он видел
с холмов над Суонси тот мир, что оставил,
домишки, сгрудившиеся, словно ребятня,
испугавшаяся трепки родителей, церковную колокольню, крохотную
из такого далека, гавань, море – что все глубже,
а сумерки все ниже, и отдельные огоньки уже зажигаются?
С ФРАНЦУЗСКОГО
ЖАК БРЕЛЬ
Нежные сердца
Песня из к/ф «Идиот в Париже» (1967)
Есть сердца – там так просторно
Что, входя в них, не стучишь
Есть сердца – в них так просторно
Потолка не разглядишь
А иные слишком хрупки –
Их сомнет кулак любой
Есть сердца, что слишком хрупки
Чтобы жить, как мы с тобой
У них цветы в глазах
В них расцветает страх
Страх опоздать хоть раз
И не успеть в Париж
Есть сердца нежнее неба
В них синицам мягко спать
Есть сердца нежнее неба
Что лишь ангелам под стать
Есть сердца – они огромны
Вечно странствуют они
Есть сердца, что так огромны –
Миражи пропали в них
У них цветы в глазах
В них расцветает страх
Страх опоздать хоть раз
И не попасть в Париж
Есть сердца, что так открыты –
Предлагать их нелегко
Сердца, что так открыты
Что их дарят целиком
Сердце кровью истекает
Сердце слишком велико
Лес осенний проклинает –
Тот не слышит боль его
И нет цветов в глазах
В них расцветает страх
Страх опоздать хоть раз
И не успеть в Париж
Вячеслав
ПРОТАСОВ
С
АНГЛИЙСКОГО – ЭМИЛИ ДИКИНСОН
Poems
С АНГЛИЙСКОГО
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
POEMS
+ + +
Смотри, что принесла с собой! –
Ты сосчитать готов?
Начнем… Вот – ветер луговой,
вот – сердце, где любовь…
Ты говоришь – какой в том прок? –
качаешь головой.
Держи! Вот – клевера цветок
с рассерженной пчелой!
+ + +
Что там за постоялый двор? –
ни огонька в окне.
Сквозняк по комнатам, как вор,
крадётся в тишине.
Часы уснули вечным сном,
и холоден очаг.
Что там за люди за столом -
ни проблеска в очах?
+ + +
Что за странное созданье –
Прошлое твоё!
Запоздалое свиданье
у окна – вдвоём.
Ах, бежать, бежать бы нужно!
Не мешало б знать:
и заржавленные ружья
могут убивать!
+ + +
Дела, что обещали нам
и славу, и успех,
забыты, словно старый хлам,
как прошлогодний снег.
Те земли, что манили нас, –
докучливым пятном
остались для усталых глаз
на глобусе цветном.
А небеса, где мы приют
искали и покой, –
совсем других, наверно, ждут,
на нас махнув рукой…
+ + +
От первого шага до зова с небес
вся жизнь – очень длинный урок,
а как мне представить – ведь я ещё здесь –
иной и неведомый срок?
Прилежный читатель – узнаю из книг,
что нет у Вселенной конца,
но так ли уж Космос взаправду велик –
и больше, чем наши сердца?!
+ + +
Когда свой монолог, пронзительный и хлёсткий,
закончит трагик и отступит в тень –
тяжёлыми шагами на подмостки
взойдёт Обыкновенный День.
Пусть зрители, устав от декламаций,
оставят зал – в душе их возлюбя,
без грима, без восторженных оваций
выходим и играем мы – себя.
Вот – Гамлет, но без грации кумира –
спор вечный не замешан на крови,
Джульетта, без оглядки на Шекспира,
ещё умрёт, быть может, от любви.
Суфлёров нет, нет в оркестровой яме
надрывных труб, чтоб возвестить конец –
от века к веку длиться этой драме
в Театре Человеческих Сердец!
_______________________________________________
http://www.msun.ru/div/parusa/Sochinenija/Protasov.html
Дмитрий РЕКАЧЕВСКИЙ
С ФРАНЦУЗСКОГО – ЖАК ПРЕВЕР
Завтрак
С ФРАНЦУЗСКОГО
ЖАК ПРЕВЕР
Завтрак
Чашку наполнил он
Кофе чернеет там
После чего молоком
Кофе разбавил он
Сахара бросил кусок
В черную ночь с молоком
И ложкою
Размешал
И выпил одним глотком
Чашку поставил на стол
И молчал
Наверно не было слов
Он сигарету зажег
Колечек дыма нули
Поплыли прочь от земли
Он удержать их не мог
Сыпался пепел в рукав
И молчал
Наверно не было слов
И не смотрел на меня
Наверное не было взгляда
В холодных пустых глазах
Он шляпу надел и плащ
Наверное шел дождь
Ты никогда не придешь
Тихо шептал плач
Щелкнула дверь замком
Дождь шелестел у окна
Наверно мы вместе живем
Но плакала я одна
Иван ЮЩЕНКО
С АНГЛИЙСКОГО – ДЖИМ ГУСТАФСОН
Идея Детройта
Идея Сан-Франциско
С АНГЛИЙСКОГО – РОШЕЛЛ КРАУТ
Моя косметика
С АНГЛИЙСКОГО – ЭЛИС НОТЛИ
Подражание Цян Ци
Стихотворение
С АНГЛИЙСКОГО
ДЖИМ ГУСТАФСОН
Идея Детройта
Детройт имеет место быть
Как большая собачья голова на блюде из сервиза
Сидит в засаде в центре континента
или выдает себя за цивилизацию
ее оплот
Измятость горизонта
Как измятость простыни накрывшей
то что было нежным юным телом
Детройт стенает и угнетает
Он равняется субботе проведенной в бойнях
и утру воскресенья в постели
с пакетом пончиков и Похоронным Приложеньем
Воздух цвета бурых вафель «Некко»
Вкус как у пола в порнокинотеатре
Перемещение по улицам
А-ля бескрылый и безногий голубь
Детройт это любовники приобретают пистолеты в пару;
Это приезжих водят по сталелитейням
а дети рождаются с полным ртом зубов
Глубокий и кровавый страх.
Он взращивает невиданную горечьТакую что порезы на языке
такую что не отвечает на письма и звонки
Оставляет зазубрины повсюду
иллюстрирует в чем разница
между «проснись и пой» и «завали хлебало»
Он формирует особое пристрастие к нежареному
бекону и к запаху автостоянок
к сиренам полицейским в противовес сиренам неотложки
к честным людям что поворачивают головы
когда им нужно бросить взгляд
Детройт жирная энчилада
размазанная по лицу дилеммы
Заповедник ходячих мертвецов
здесь расположена турфирма «Куда-угодно-
-только-бы-отсюда»
Нужник у края радуги
Детройт имеет место быть
глотает банку за банкой бурду пивную
проверяет замки на окнах
глубоко вдыхает, знает
что неоткуда больше ждать спасенья.
Идея Сан-Франциско
Довольно белый город. Бесценный белый город.
Довольно бесценный белый город.
Значительный кивок, снисходительная но милая
улыбка.
Крабье мясо под ногтями
Град пастельной эйфории
Сан-Франциско школа психической разгрузки имени Хосе
Куэрво
земля родная небожителя-боксера в легком весе
Насущность привести к фин-алу то что начал
К швед-алу, норвег-алу, голанд-алу привести
что начал.
Набризаться на пару с бризом, по сути,
или решить что делать пережив
синдром «приду-домой-и-сдохну»
Многое
Тырить книги из «Сити-Лайтс» если они
там есть, пить кофе у мальвины
пока не затрясутся руки как крылышки
дешевых турболетов
Звякнуть А или С или Г и ляпнуть
«Пошли по девкам»
Звякнуть Г или С или А и ляпнуть
«Пошли по пацанам»
Закинуться кислотой в аллее парка и ждать
что полицейский на лошади выломится из
кустов.
Посмотреть как митингуют хиппи. Возгла-
вить митинг хиппи.
Город многих стансов, город многих сопок
тридцати двух
город служащий хранилищем для сердца
Тони Беннета
Центр размноженья опустошенных и поруганных
Город который матерится на языках которых
сам не знает
город наполовину обутый наполовину босый
город который можно прослюнявить пальцем
как альбом-раскраску
Основных отмазок, город без жалости
Город что танцует флуоресцентный ча-ча-ча
на лакированном паркете скоморошьего
сознанья
Клевый белый город, стиляжный белый город
Город который носит бриджи как олень
рога
Который хочет стать книгой но не
может решить какой
Умеренный и пылкий, вялый и извращенный
Город который постоянно корчится,
но не кричит
РОШЕЛЛ КРАУТ
Моя косметика
щёки мои покрывают
румяна двух бутылок пива
глаза я обвожу
темными кругами бессонных ночей
очень украшает
в качестве губной помады
использую губы
ЭЛИС НОТЛИ
Подражание Цян Ци
Я выросла в городишке среди пустыни Мохейв
Парни не щупали меня хоть мне хотелось до смерти чтобы меня пощупали
Потому что я была слишком начитанная. Чего не думали водилы-дальнобойщики когда глазели и махали по дороге через город, по дороге в мой Мир.
Стихотворение
Клитор – подобие мозга
Та женщина теребящая свой в «Хастлере»
думает: Интересно, есть ли
опечатки в телефонной книге Манхэттена